Foto di copertina di Translated
Translated

Translated

Traduzione e localizzazione

Rome, Latium 122.096 follower

We believe in humans

Chi siamo

We have been offering human translation services for the last 20 years to hundreds of thousands of clients, in over 150 languages and 40 areas of expertise. We use a powerful combination of human creativity and machine intelligence to craft consistent quality translations at speed. We pride ourselves in being considered one of the best company to work with by translators. We pay them rapidly and fairly, wherever they are in the world. We believe in humans. That is why we have created a fund, called Pi Campus, to reinvest Translated's profits into promising startups. Pi Campus is also a wonderful working environment for nurturing talents, where nature and design inspire us to do better, for you.

Settore
Traduzione e localizzazione
Dimensioni dell’azienda
201-500 dipendenti
Sede principale
Rome, Latium
Tipo
Società privata non quotata
Data di fondazione
1999
Settori di competenza
Translation, Web and Software Localization, Localization, MT Post Editing, Translated developed the world's largest Translation Memory e Translation API

Località

Dipendenti presso Translated

Aggiornamenti

  • Visualizza la pagina dell’organizzazione Translated

    122.096 follower

    ‼️ In the fast-evolving world of #localization and language tech, standing still is the biggest risk. Today, there’s a growing tension between those willing to innovate and those who prefer waiting. Companies winning with AI aren’t the biggest, they’re the fastest. In the age of #AI, agility is the real superpower. On April 24, our VP of AI Solutions, John Tinsley, will discuss what innovation really means, and what it doesn’t, in a webinar within the #ElevateInnovate series hosted by Lion People Global From pioneering breakthroughs in machine translation to building scalable AI platforms, John will bring a practical view on what it takes to stay agile when everything’s changing. The panel will explore: ✅ How do you tell hype from real progress in AI? ✅ When should you pivot, and how fast? ✅ What does a truly agile innovation culture look like in localization?  👉 Register now to learn how to future-proof your localization strategy. https://lnkd.in/eRvqn9w4

    • Nessuna descrizione alternativa per questa immagine
  • Translated ha diffuso questo post

    Visualizza la pagina dell’organizzazione TechEmotion.com

    486 follower

    The innovation we envision is not a leap forward, but a meeting point—between humans and technology, between algorithms and emotions. It’s from this intersection that the Tech.Emotion Summit 2025 will begin. On May 28, Marco Trombetti (co-founder & CEO, Translated) will open with "Believe in Humans", a powerful call to refocus on human intelligence, sensitivity, and vision. He’ll be followed by Bryan McCann (Co-founder & CTO, You.com) with "The Search for Meaning in the Age of AI", exploring how artificial intelligence can help us rethink our roles and systems in an era that echoes the Renaissance, the Enlightenment, and the Industrial Revolution. A multi-voice panel will then offer an “ecosystemic” view of innovation in Italy: – Michela Andreolli, Co-founder & CEO of Arke, for industrial digitalization; Lidia Pieri, Co-founder & CEO of Sibylla Biotech, for biotech and research; Marco Gay, Executive President of Zest Group, for the investment perspective; Riccardo Pozzoli, Founder & Managing Partner of Hyle Consulting, for strategic consulting. 🔗 Check out the full two-day agenda: https://lnkd.in/d5F_vafD 🗓️“TECH.EMOTION 2024 - THE SYMPHONY OF ECOSYSTEMS | Harmonizing innovation, investments, and humanity to impact the future” is the international Emotion Network Summit organized in collaboration with Corriere della Sera, to be held at the Triennale Milano on May 28 and 29. . L’innovazione che immaginiamo non è una fuga in avanti, ma un incontro tra umano e tecnologia, tra algoritmi ed emozioni. È da questa intersezione che prende il via il Tech.Emotion Summit 2025. Il 28 maggio aprirà Marco Trombetti (Founder, Translated) con Believe in Humans, un invito a rimettere al centro l’intelligenza, la sensibilità e la visione dell’essere umano. Seguirà Bryan McCann (Co-founder & CEO, You.com) con The Search for Meaning in the Age of AI, in cui l’AI diventa chiave per ripensare ruoli e sistemi, in un’epoca che incrocia Rinascimento, Illuminismo e Rivoluzione Industriale. Spazio anche ad un panel a più voci, che offrirà una panoramica corale, sfaccettata ed "ecosistemica" del tema innovazione in Italia. Michela Andreolli, Co-founder & CEO di Arke, per la digitalizzazione industriale; Lidia Pieri, Co-founder & CEO di Sibylla Biotech, per il biotech e la ricerca; Marco Gay, Presidente Esecutivo di Zest, per la prospettiva degli investimenti; Riccardo Pozzoli, Founder & Managing Partner di Hyle Consulting, per la consulenza strategica. 🔗 Scopri l'agenda dei due giorni di evento: https://lnkd.in/d5F_vafD 🗓️ “TECH.EMOTION 2024 - THE SYMPHONY OF ECOSYSTEMS | Harmonizing innovation, investments, and humanity to impact the future” è il summit internazionale di Emotion Network organizzato insieme a Corriere della Sera, che si terrà presso la Triennale di Milano il 28 e 29 maggio.

  • Translated ha diffuso questo post

    Visualizza la pagina dell’organizzazione Translated

    122.096 follower

    Every year, more than 300,000 people lose their voice due to illness or injury. Too often, they are left with voices that lack warmth, identity, and expressiveness. In short, impersonal voices. At Translated, we asked ourselves: could we use the AI we developed for smart dubbing to help? What if those people could go on speaking with an expressive voice? That’s the story behind #VoiceforPurpose, a project that helps people preserve their own voice before they lose it, or receive a more natural one after they’ve lost it. Hundreds of patients are already using Voice for Purpose, either through an AI model of their own voice or one donated by over 5,000 people. The project has been endorsed by the World Health Organization and recently won the Process Innovation Challenge (#PIC) at LocWorld. Today, on #WorldVoiceDay, we want to thank everyone who has donated their voice or contributed in any other way to support the initiative and help those in need. Huge thanks also go to our partners #Nemolab, Università Campus Bio-Medico di Roma, and Pi Campus, and to our Director of Audiovisual, Fabio Minazzi, for coordinating the initiative. Voice plays a crucial role in our mission to allow everyone to understand and be understood, in their own language. Through language, we connect and collaborate for a better future. Through voice, we promote identity and self-representation so that each of us resonates uniquely. 👉 If you know someone who is losing their voice—or already has—tell them about Voice for Purpose. 🙏 And if you want to support the project or donate your voice, you can do so here: voiceforpurpose.com

  • Visualizza la pagina dell’organizzazione Translated

    122.096 follower

    Every year, more than 300,000 people lose their voice due to illness or injury. Too often, they are left with voices that lack warmth, identity, and expressiveness. In short, impersonal voices. At Translated, we asked ourselves: could we use the AI we developed for smart dubbing to help? What if those people could go on speaking with an expressive voice? That’s the story behind #VoiceforPurpose, a project that helps people preserve their own voice before they lose it, or receive a more natural one after they’ve lost it. Hundreds of patients are already using Voice for Purpose, either through an AI model of their own voice or one donated by over 5,000 people. The project has been endorsed by the World Health Organization and recently won the Process Innovation Challenge (#PIC) at LocWorld. Today, on #WorldVoiceDay, we want to thank everyone who has donated their voice or contributed in any other way to support the initiative and help those in need. Huge thanks also go to our partners #Nemolab, Università Campus Bio-Medico di Roma, and Pi Campus, and to our Director of Audiovisual, Fabio Minazzi, for coordinating the initiative. Voice plays a crucial role in our mission to allow everyone to understand and be understood, in their own language. Through language, we connect and collaborate for a better future. Through voice, we promote identity and self-representation so that each of us resonates uniquely. 👉 If you know someone who is losing their voice—or already has—tell them about Voice for Purpose. 🙏 And if you want to support the project or donate your voice, you can do so here: voiceforpurpose.com

  • Translated ha diffuso questo post

    Visualizza il profilo di Marco Trombetti

    Entrepreneur and Investor

    Lara is now an MCP translation agent! This means that you will be able to automate many localization project management tasks, saving time on repetitive activities like managing translation projects and preparing files. Today it can be used in Claude Desktop and Cursor and has the translation and model adaptation tools implemented. Documents, QA and human revision coming. With Lara agent you can to do things like: adapt the model to this TM, Translate into Tier 1 langs the strings in this Google Sheet and create a JSON for the developers. https://lnkd.in/gYYjPT94 Let me know if this has interest for you and what repetitive task you would like to automate next with the Lara agent.

  • Visualizza la pagina dell’organizzazione Translated

    122.096 follower

    Our Tech Evangelist, Kirti Vashee, breaks down the key benefits Lara Translate brings to enterprise workflows: - Reasoned, context-aware output in key languages - A single translation AI for all your content and every team - Speak your customers' language, everywhere Take a deeper look at how Lara Translate can drive your company's growth by reading the full article on our website: https://lnkd.in/dxR_688n #AI #translation #localization

  • Translated ha diffuso questo post

    Visualizza il profilo di Marco Trombetti

    Entrepreneur and Investor

    Congratulations to our customers Airbnb and Uber for being, once again, among the best translated websites in the world. Salvatore Giammarresi Hameed حميد Afssari افسری

  • Translated ha diffuso questo post

    Visualizza la pagina dell’organizzazione MultiLingual Media

    30.850 follower

    🤖 Enter a New Era of Translation with Lara What’s the next step in translation innovation? Lara by Translated is a new translation architecture designed to streamline localization workflows while maintaining enterprise-grade quality. It uses full system context and custom style guidelines to align with each company’s voice. A new architecture built greater fluency, faster turnaround, and smarter integration of human expertise where it matters most. 🔗 Read our February 2025 issue: https://buff.ly/Fez0tAM #Localization #TranslationTechnology #Lara #EnterpriseSolutions #MultiLingualMedia

    • Nessuna descrizione alternativa per questa immagine

Pagine simili

Sfoglia le offerte di lavoro

Raccolta fondi

Translated 1 round in totale

Ultimo round

Private equity

29.883.419,00 USD

Investitori

Ardian
Vedi altre informazioni su Crunchbase