❔ Could content repurposing make knowledge translation more achievable for researchers?
In marketing, there’s a concept called content repurposing—taking one core idea and reshaping it into different formats for different audiences. A blog becomes a podcast, an infographic, a social post, a video.
♻️ Content repurposing helps to position different content to different audiences and maximises the value of a good idea.
I wonder if it would be helpful to apply the same thinking to knowledge translation?
For researchers who want to increase their impact but feel like they don’t have time to ‘do knowledge translation,’ the concept of 'repurposing' might make engaging in knowledge translation more accessible and doable.
Instead of seeing a peer-reviewed article as the end product, we could see it as the starting point—a source of knowledge that can be reshaped into:
🔷 A policy brief
🔷 A webinar
🔷 A social media post
🔷 A visual summary for practitioners
🔷 A teaching resource
🔷 A podcast
This isn’t the same as ‘salami slicing’ or inflating outputs. It’s strategically translating research for different audiences—building from what already exists to increase impact.
This idea does overlap with knowledge mobilisation and dissemination—but I wonder if repurposing could bring a shift in mindset?
It’s about getting more impact from the research we’ve already invested in.
👀 Should we be talking more about repurposing?
Or is this just adding more terms to an already crowded knowledge translation space?
#ResearchImpact #KnowledgeMobilisation #ResearchTranslation #knowledgetranslation #HigherEd #ScienceCommunication #ResearchEngagement