Étymologie

modifier
De neni- (préfixe corrélatif négatif) et de -u (suffixe corrélatif d’individualité).

Adjectif indéfini

modifier
Cas Singulier Pluriel
Nominatif neniu
\ne.ˈni.u\
neniuj
\ne.ˈni.uj\
Accusatif neniun
\ne.ˈni.un\
neniujn
\ne.ˈni.ujn\

neniu \ne.ˈni.u\ mot-racine UV

  1. Aucun.
    • Ŝi vokis pli kaj pli laŭte, kriis, kriegis, samtempe piedbatante la pordon, sed venis neniu respondo, neniu reago.  (Claude Piron, Gerda malaperis!, 1983)
      Elle appela de plus en plus fort, cria, hurla, en donnant en même temps des coups de pieds à la porte, mais aucune réponse ne vint, aucune réaction.

Dérivés

modifier

Pronom indéfini

modifier
Cas Singulier Pluriel
Nominatif neniu
\ne.ˈni.u\
neniuj
\ne.ˈni.uj\
Accusatif neniun
\ne.ˈni.un\
neniujn
\ne.ˈni.ujn\

neniu \ne.ˈni.u\ mot-racine UV

  1. Personne.
    • Mi atendis la tutan vesperon kaj neniu venis.
      J’ai attendu toute la soirée et personne n’est venu.
    • Tie ĝi estis, sur la bordo de l’vojo. Al neniu ĝi apartenis. Li provis deŝiri ĝin kaj, surprizata, li ne povis. Kun tranĉilo en la mano li penis ĝin tranĉi, sen pli granda sukceso.  (Pierre Louÿs, La Rozo Supernatura, 1902  lire en ligne)
      Elle était là, au bord de la route. Elle n’appartenait à personne. Il essaya de la cueillir, et, surpris, il n’y parvint pas. Son couteau à la main, il tenta de la couper, sans y réussir davantage.
  2. Aucun.
    • kiu ĉasas du leporojn, kaptas neniun.
      Qui chasse deux lièvres n'en attrape aucun.
  1. Un mot de la série neni- suffit à nier le verbe principal. Sa position n'a normalement pas d'importance, mais il nie toute la phrase, comme si le verbe principal était précédé de ne.
  2. neniu « aucun » en tant qu'adjectif indéfini est par nature le déterminant d'un substantif — implicite ou explicite. Avec l'ellipse du substantif, il conserve tout son sens, mais son rôle dans ce cas prend la forme d'un pronom.
    1. L'ellipse est naturelle lorsque la phrase elle-même précise « aucun de quoi », comme dans kiu ĉasas du leporojn, kaptas neniun (sous-entendu ; neniu leporo).
    2. Sans autre précision donnée par le contexte, l'ellipse conventionnelle est a priori celle du mot « homo », homme, comme dans neniu venis. Il joue alors le rôle d'un pronom personnel.
  3. « -o, -a ou -u? » : Les corrélatifs se terminant par -o (comme kio et tio) sont de vrais noms, et s'emploient comme tels. De ce fait, ils ne peuvent pas être complétés par des substantifs. « * Vi legas ion libron » est incorrect : les formes complétées sont nécessairement en -a ou en -u (formes pour lesquelles le complément peut être sous-entendu). Les formes en -a sont complétées par un qualificatif (sorte de, qualité) ; les formes en -o font référence à un substantif (objet concret ou abstrait).
    1. Vi legas nenion= tu ne lis rien = aucun objet (journal, livre, affiche...) ;
    2. Vi legas nenian libron = tu ne lis aucun type de livre = aucune sorte de ce genre d'objet (roman, manuel,...) ;
    3. Vi legas neniun libron = tu ne lis aucun livre = aucun item de ce genre d'objet.

Vocabulaire apparenté par le sens

modifier
Corrélatifs / tabelvortoj en espéranto
interrogatif
quel ... ?
lequel ... ?
démonstratif
ce ... là
indéfini
un quelconque ...
un certain ...
universel
tout ...
chaque ...
négatif
aucun ...
un autre ...
(critiqué)
1
ki- ti- i- ĉi- neni- ali-1
chose, situation -a kia[n/j] tia[n/j] ia[n/j] ĉia[n/j] nenia[n/j]  (alispeca[n/j])
cause -al kial tial ial ĉial nenial alial
temps -am kiam tiam iam ĉiam neniam aliam
lieu -e kie[n] tie[n] ie[n] ĉie[n] nenie[n]  (aliloke[n])
mouvement -en kien tien ien ĉien nenien  (aliloken)
manière -el kiel tiel iel ĉiel neniel aliel
possessif -es kies ties ies ĉies nenies alies
pronom démonstratif -o kio[n] tio[n] io[n] ĉio[n] nenio[n] alio[n]
quantité -om kiom tiom iom ĉiom neniom aliom
déterminant démonstratif -u kiu[n/j] tiu[n/j] iu[n/j] ĉiu[n/j] neniu[n/j] aliu
1Issu de alia autre »), le préfixe néologique ali- est critiqué parce qu’il rompt la régularité des corrélatifs.

Prononciation

modifier

Références

modifier

Bibliographie

modifier
  翻译: