L’Université d’Ottawa, située au cœur de la capitale nationale, jouit d’une longue tradition en enseignement de la traduction. En 1936, elle a été la toute première université canadienne à dispenser des cours en traduction professionnelle. L’École de traduction et d’interprétation a été fondée en 1971. Lire la suite »

Carrefour étudiant
- Service d’apprentissage expérientiel
Mettez vos connaissances en application tout en aidant la communauté. - Étudiants de la Faculté des arts – premier cycle
- Étudiants de la Faculté des arts – études supérieures
- Vous avez des questions? Vous avez besoin d'aide? Le Centre de mentorat est là pour aider les étudiants de la Faculté des arts à bien s'intégrer à la vie universitaire et à réussir dans leurs études.
- Offres d'emplois pour étudiants et diplômés
- Bourse Commémorative Mercedes Germaine Klein (pdf)
Nouvelles
Joanne Desroches, lauréate du Prix de la Commission des études supérieures en humanités qui reconnaît l'excellence d'une thèse de maîtrise en humanités (Kaddish for my Father, de Liba (Libby) Sheier, et l’écho de la Kabbale Une méditation/traduction).
- Partenariat entre le Centre de recherche en technologies langagières et l’École de traduction et d’interprétation.
Les étudiants de l’École de traduction et d’interprétation remportent les 6es Jeux de la traduction. L'équipe uOttawa était menée par les professeurs Marc Charron et Charles Le Blanc. Toutes nos félicitations. (Photos)-
Luise von Flotow édite un nouvel ouvrage Translating Women : Returning to feminist theory in translation
Recherche
- Fonds pour augmenter le contenu français de la CERTT
En mai 2010, trois professeurs de l’École de traduction et d'interprétation sont subventionnés pour créer du matériel pédagogique en français. - Subvention du CRSH
Elizabeth Marshman et Charissa Harms, étudiante à la maîtrise, lancent un projet subventionné par le CRSH, qui vise à étudier les relations qui tiennent entre deux termes ou entre un terme et une autre unité linguistique dans des textes en anglais et en français. - Traduca
Cinq étudiants de l’ÉTI travaillent comme stagiaires grâce au Traduca : programme canadien de stages en traduction. - Une étudiante de maîtrise est sélectionnée pour effectuer un séjour en résidence au Centre international de traduction littéraire de Banff (CITLB) en 2010
Christel Kopp, étudiante de maîtrise à l’École de traduction et d’interprétation, a participé à un séjour en résidence au Centre international de traduction littéraire de Banff en juin 2010. - Une subvention de recherche du CRSH pour étudier le Canada en Amérique latine
Les professeurs Luise von Flotow et Marc Charron (tous deux de l’École de traduction et d’interprétation), en collaboration avec le professeur Hugh Hazelton (Université Concordia), ont obtenu une subvention de recherche (92 000 $) pour étudier les transferts culturels entre le Canada et l’Amérique latine.