當
Apparence
Caractère
[modifier le wikicode]![]() Scène d’origine
|
![]() |
![]() |
![]() |
當 |
Chu Soie et bambou | Petit sceau | Écriture Liushutong | Forme actuelle | |
- Type : symbolisation d’un concept
- Superposition d'une terre (田) et d'une maison (尚), le fonds et le bâti.
- Comparer avec Mt 7:24-27 : « un homme prudent qui a construit sa maison sur le rocher. La pluie est tombée, les torrents sont venus, les vents ont soufflé et se sont déchaînés contre cette maison; elle ne s’est pas écroulée, parce qu'elle était fondée sur le rocher. »
- Signification de base
- Fondation, soutien
- Dérivation sémantique
- Fondation > Base, fond (d'un pot, d'une coupe)
- Fondation > Servir de base, servir de contexte >
- Contexte > Dans (un endroit) > Dans (un temps), quand, au moment de > Actuel, à présent
- Contexte > Concerne (quelqu'un), atteindre (quelqu'un)
- Fondation > Bien fondé, convenable, il convient >
- Il convient > Il peut ...
- Convenable > Raisonnable, juste > Rendre la justice, prononcer une sentence.
- Bien fondé > Bien orienté > Tourné vers > Vis à vis.
- Fondation > Supporter, soutenir (physiquement) >
- Soutenir > Supporter (quelque chose) > Résister (à quelque chose), résistance >
- Résister > Lutter, rendre la pareille.
- Résistance, point de résistance > Protéger, couvrir > Défendre (un passage) > Fermer, boucher > Embûche, ruse.
- Soutenir > Soutenir (économiquement), Prendre soin de (comparer 服 Homme d'équipage) >
- Prendre soin de > Époux, compagnon > Compagnon, pair.
- Prendre soin de > Soutien (compense un absent) > Suppléer, tenir la place de > Passer pour, faire semblant, contrefaire.
- Prendre soin de > Prendre sur soi, prendre à charge, répondre de >
- Prendre en charge > Se porter caution.
- Être responsable de > Gérer, administrer, gouverner > Exercer un emploi > Être capable de, être qualifié pour, convenir à.
- Soutenir > Supporter (quelque chose) > Résister (à quelque chose), résistance >
- Clef sémantique ajoutée à 當
- 瓽 (dàng) De 當 (fondation) et 瓦 (tuile, terre cuite) qui remplace 田 : grande cruche ; maçonnerie de l'intérieur d'un puits.
- 璫 (dāng) De 當 (convenable) et 玉 (pierre précieuse) : ornement de jade qu'on porte pendant sur les oreilles.
- 蟷 (dāng) De 當 et 虫 (insecte, rampant) : mante religieuse.
- 鐺 (dāng) De 當 (fond d'un pot, d'une coupe) et 金 (métal) : marmite munie d'oreilles et de pieds, vase à trois pieds dans lequel on fait chauffer la boisson.
En composition
[modifier le wikicode]À gauche : 劏
À droite : 儅, 噹, 壋, 擋, 澢, 檔, 璫, 礑, 襠, 艡, 蟷, 譡, 鐺
En bas : 簹
Entouré : 闣
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
[modifier le wikicode]- KangXi: 0764.180
- Morobashi: 21890
- Dae Jaweon: 1175.090
- Hanyu Da Zidian: 42546.060
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chinois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Sinogramme
[modifier le wikicode]Simplifié | 当 |
---|---|
Traditionnel | 當 |
當
Verbe 1
[modifier le wikicode]Simplifié | 当 |
---|---|
Traditionnel | 當 |
當 \tɑŋ˥\ (traditionnel)
Dérivés
[modifier le wikicode]- 本当 (本當, běndāng) — (archaïsme) devoir, devrait
- 当场 (當場, dāngchǎng) — sur place
- 当初 (當初, dāngchu) — au début
- 当代 (當代, dāngdài) — contemporain
- 当地 (當地, dāngdì) — local, du pays
- 当今 (當今, dāngjīn) — maintenant
- 当令 (當令, dānglìng) — en saison, pendant la saison
- 当然 (當然, dāngrán) — bien sûr
- 当日 (當日, dāngrì) – le même jour
- 当中 (當中, dāngzhōng) – au milieu, entre
- 当众 (當眾, dāngzhòng) – en public
- 丁当 (dīngdāng) — (onomatopée) tintement
Verbe 2
[modifier le wikicode]Simplifié | 当 |
---|---|
Traditionnel | 當 |
當 \tɑŋ˥˩\ (traditionnel)
Dérivés
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Simplifié | 当 |
---|---|
Traditionnel | 當 |
当 \tɑŋ˥˩\ (simplifié)
Dérivés
[modifier le wikicode]- 當店/当店 (dàngdiàn, « prêteur sur gage, mont-de-piété »)
Prononciation
[modifier le wikicode]→ Prononciation manquante. (Ajouter)
Sinogramme
[modifier le wikicode]當
- Hangeul : 당
- Eumhun : 마땅할 당
- Romanisation :
- Romanisation révisée du coréen : dang
- Romanisation McCune-Reischauer : tang
- Yale : tang
Références
[modifier le wikicode]Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en japonais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Sinogramme
[modifier le wikicode]當
Prononciation
[modifier le wikicode]Sinogramme
[modifier le wikicode]Adjectif 1
[modifier le wikicode]Adjectif 2
[modifier le wikicode]當 (đương)
Adverbe
[modifier le wikicode]Particule
[modifier le wikicode]- Marque de temps pour le présent immédiat, voir[1].
Verbe 1
[modifier le wikicode]當 (đáng)
Verbe 2
[modifier le wikicode]當 (đương)
Références
[modifier le wikicode]- 1 2 3 4 5 6 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 132 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org
- 1 2 3 4 5 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 169 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org
Catégories :
- Caractères
- Sinogramme représentant une idée
- Précision sémantique
- Caractère à sens multiple
- Étymologie graphique en chinois
- chinois
- Sinogrammes en chinois
- Verbes en chinois
- Noms communs en chinois
- coréen
- Sinogrammes en coréen
- japonais
- Sinogrammes en japonais
- vietnamien
- Sinogrammes en vietnamien
- Adjectifs en vietnamien
- Adverbes en vietnamien
- Particules en vietnamien
- Verbes en vietnamien