voltar
Étymologie
modifierVerbe
modifiervoltar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- Revenir à son point de départ.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Faire un tour, tourner, retourner.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
modifierDérivés
modifierPrononciation
modifier- Barcelone (Espagne) : écouter « voltar [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- De l’italien voltare.
Verbe
modifiervoltar \vɔl.ˈtar\
- Volter (escrime, manège, jeu).
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
modifiervoltar \vɔl.ˈtar\ (voir la conjugaison)
Étymologie
modifierVerbe
modifiervoltar \voɫ.tˈaɾ\ (Lisbonne) \vow.tˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Revenir à son point de départ.
Em janeiro, ela cantava a Norma em Roma e, ao fim da segunda ária, problemas de voz ou feitio de prima-dona, regressou ao camarim para não voltar.
— (« O dia em que não salvei Maria Callas », dans Diário de Notícias, 9 décembre 2013 [texte intégral])- En janvier, elle chantait Norma à Rome et à la fin de la deuxième aria, problèmes de voix ou humeur de prima donna, elle est retournée dans sa loge pour ne plus revenir.
- Faire un tour, tourner, retourner.
- voltar a casaca, retourner sa veste.
Synonymes
modifierDérivés
modifierPrononciation
modifier- Lisbonne: \voɫ.tˈaɾ\ (langue standard), \voɫ.tˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \vow.tˈa\ (langue standard), \vow.tˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \vow.tˈaɾ\ (langue standard), \vow.tˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \voɫ.tˈaɾ\ (langue standard), \voɫ.tˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \vɔɾ.tˈaɾ\
- Dili: \voɫ.tˈaɾ\
- Portugal (Porto) : écouter « voltar [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « voltar [Prononciation ?] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « voltar [Prononciation ?] »
Références
modifier- « voltar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage