oui
oui | |
París (AFI) | [wi] ⓘ |
grafías alternativas | ouy[1] |
variantes | mouais, moui, oïl, ouaille, ouaip, ouais, oui-da, ouin, ouip, ouipe, voui |
homófonos | ouï, ouïs, ouït, ouïe, ouïes, ouis, Wii |
Etimología
editarDel francés medio ouy ('sí'), y este del francés antiguo oïl ('sí'), de o ('esto') (compárese el occitano òc ('sí')) y il ('él') (compárese o-je, o nos o o vos ('sí')), del latín vulgar *hoc ille ('así él…'), del latín hoc ('esto'), ille ('él') (o illud ('ello')) y est ('es'). Compárese el portugués isso ('sí') (literalmente: eso). Además, la mutación semántica es calcada de galo: Compárense el irlandés antiguo tó ('sí') y el galés do ('realmente'), del protoindoeuropeo *tod ('eso'). Atestiguado desde 1380.[2]
Interjección
editar- 1
- Afirmativo, así es, bien, ciertamente, correcto, de acuerdo, desde luego, por supuesto, sí, simón, sincho, síp, sipi, sin duda.
- Sinónimos: véase Tesauro de oui.
- Antónimos: negatif, non, nope, niet, pas question.
- Ejemplo:
Avez-vous fait cela ? — Oui.
Cela est-il vrai ? — Oui, certes.
On l’obligera de répondre par oui ou par non.
Je crois que oui.
Dire oui.
Répondre que oui.
Il ne dit ni oui ni non.
Oui, oui, je le ferai.
Je suis content, oui, très content d’avoir fait cela pour lui.
- 2
- Ciertamente o en verdad (contra preguntas negativas).
- 3
- ¿Sí?
- Ejemplo: Monsieur Caisse ! — Oui ?
Sustantivo masculino
editarSingular | Plural |
---|---|
oui | ouis |
- 4
- Sí.
- Uso: puede ser invariable o variable.
- Antónimo: non.
- Ejemplo:
Le oui et le non.
Il a dit ce oui-là de bon cœur.
Il ne faut pas tant de discours, on ne vous demande qu’un oui ou un non. Dites un bon oui. - Ejemplo:
Une ballade, une ballade ! s’écria l’ermite, cela vaut mieux que tous les oc et les oui de France.Walter Scott. Ivanhoé. 1820.
Locuciones
editarInformación adicional
editarVéase también
editarFrancés medio
editarNormando
editaroui | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
editarDel francés antiguo oïl ('sí'), de o ('esto') (compárese el occitano òc ('sí')) y il ('él') (compárese o-je, o nos o o vos ('sí')), del latín vulgar *hoc ille ('así él…'), del latín hoc ('esto'), ille ('él') (o illud ('ello')) y est ('es'). Compárese el portugués isso ('sí') (literalmente: eso). Además, la mutación semántica es calcada de galo: Compárese el irlandés antiguo tó ('sí') y el galés do ('realmente'), del protoindoeuropeo *tod ('eso').
Interjección
editar- 1
- Afirmativo, así es, bien, ciertamente, correcto, de acuerdo, desde luego, por supuesto, sí, simón, sincho, síp, sipi, sin duda.
- Ámbito: Guernsey.